Word een vertaal wizard in Word

Wist je dat je met Word documenten kunt vertalen zonder Google Translate te gebruiken? Voor mij was deze functie nieuw, maar sinds ik deze heb ontdekt gebruik ik hem elke dag. Het bespaart me veel tijd en moeite. In deze blogpost laat ik je zien hoe je de vertaaloptie in Word kunt gebruiken en wat de voor- en nadelen zijn. Zo kun jij ook tijd besparen en hoef je niet meer onnodig te knippen en plakken naar externe vertaal tools.

De vertaaloptie in Word gebruiken

De vertaaloptie in Word is een functie waarmee je geselecteerde tekst of het hele document in een andere taal kunt vertalen. Je kunt het openen door op het tabblad controleren te klikken en vervolgens op de knop vertalen. Hier kun je kiezen tussen geselecteerde tekst of het gehele document.

Om geselecteerde tekst te vertalen moet je eerst de tekst selecteren en daarna pas op vertalen klikken in het tabblad controleren. In de rechterkant van Word opent een scherm waarin je de talen kunt aanpassen naar wens, je ziet hier ook direct de vertaling. Wil je de tekst in het document vervangen voor de vertaling? Klik dan op invoegen.


Om het hele document te vertalen, klik je op de knop vertalen in het tabblad controleren en vervolgens op de optie document vertalen. In de rechterkant van Word opent een scherm waarin je de talen kunt aanpassen naar wens. Klik op de knop vertalen en Word zal een nieuw venster openen met het vertaalde document. Dit document kun je opslaan als een nieuw bestand of je kunt het originele bestand vervangen door de vertaling.

Voor- en nadelen van de vertaaloptie in Word

De vertaaloptie in Word is een handige en snelle manier om tekst of documenten te vertalen zonder de Word-interface te verlaten. Hierdoor kan het je tijd besparen omdat je geen externe tools of diensten hoeft te gebruiken om je documenten te vertalen.

De vertaalfunctie in Word is echter niet perfect en heeft enkele beperkingen. Het maakt gebruik van een online service genaamd Microsoft Translator, die is gebaseerd op kunstmatige intelligentie en machine learning. Dit betekent dat de vertalingen niet altijd nauwkeurig, natuurlijk of helder zijn. Ze kunnen fouten, weglatingen of inconsistenties bevatten, vooral voor complexe of gespecialiseerde teksten. Daarom moet je de vertalingen altijd goed nalezen en bewerken voordat je ze voor officiële of professionele doeleinden gebruikt.

Ik ben in ieder geval erg blij met deze functionaliteit en gebruik hem veel om mijn documenten gemakkelijk te vertalen. Wist jij al van deze functie en ben je ook van plan om het te gaan gebruiken?

Recente blogposts

Bekijk alle blogposts

Join the fun!

Schrijf je in om als eerste op de hoogte te zijn van mijn laatste blogposts.